Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
Квартира Фарелла размещалась в цокольном этаже особняка, превращенного в отель. Чтобы попасть туда, необходимо преодолеть вереницу бетонных ступенек.
Он вышел ко мне в спортивных туфлях и вельветовых брюках. Пояснив, что собирался в кантри-клуб поиграть в теннис, он пригласил меня в гостиную. Я понял намек и пообещал:
— Я не задержу вас.
Квартира была обставлена со вкусом. Через приоткрытую дверь я увидел спальню и ванную. Других комнат не было.
Предложив мне сесть, Говард спросил, что я буду пить.
Я отклонил его предложение и остался стоять.
— Я думал, вы навестите Шейрон.
— С чего вы взяли? Мне нечего сказать ей.
— Вы считаете, это она убила Изабель?
Он захлопал ресницами:
— Мне казалось, Руд, вы не имеете отношения к криминальной полиции?
— Верно. Я занимаюсь делами, связанными с наркотиками.
— Я понял… — начал он, но я перебил его:
— Мы не станем возбуждать дело. Но нас очень интересует канал, по которому Изабель получала марихуану и добавки к напиткам. Кто бы это мог быть, вам случайно не известно?
— Я прикасался к сигаретам только в доме миссис Вайтер, сожалею, — Он развел руками.
— Изабель мертва. Долг возвращать нет нужды. Верно?
Он побледнел.
— Что вы имеете в виду?
— Вы задолжали Изабель около трех тысяч. Шейрон вы тоже должны. Не так ли? И вам только на руку, если ее приговорят. Два крупных долга будут погашены сами собой.
— Не хотите ли вы сказать, что я убил миссис Вайтер, а вину свалил на Шейрон? — возмутился Фарелл.
— Такая мысль, признаться, посещала меня еще до визита к вам.
— Как это понимать?
— Посудите сами: одна ваша любовница убита, другая находится в тюрьме по обвинению в этом преступлении. Вы огорчены? Ничуть. Вы отправляетесь играть в теннис.
— Во-первых, — он почти кричал, — ни одна из них не была моей любовницей!
— Вот как? Интересно.
— Понятие «любовница» подразумевает единственного любимого, а они их меняли, как шляпки.
Какое-то время он помолчал, а потом добавил:
— Я не испытываю к вам симпатии, Мэт. Если попрошу вас убраться отсюда, как вы к этому отнесетесь?
— Сейчас уйду. Я узнал все, что хотел. И будьте уверены, я постараюсь приклеить вам это убийство.
— Нужно, чтобы в это поверили еще и присяжные, — криво ухмыльнулся он.
— Я попробую заставить их, как вы заставили лейтенанта поверить в виновность Шейрон. Кстати, память ее сегодня прояснилась.
— И что же?
Теперь настал момент пустить ему пыль в глаза:
— Она вспомнила, что коридор на несколько секунд осветился из-за приоткрывшейся двери. Единственная освещенная комната на этаже была ваша. Зачем вы выходили?
Говард замер на несколько секунд.
— Когда я входил в комнату, Шейрон еще была на лестнице. Она могла видеть, как я входил, но не выходил.
Я быстро соображал. Чтобы зажечь свет, нужно включить лампу у кровати и только потом вернуться и закрыть дверь. Но в то, что дверь открывали, он поверил.
— Кто-то вышел навстречу Шейрон и взял у нее нож как раз в этот момент.
— Как бы там ни было, это был не я. Я не выходил из комнаты до тех пор, пока вы не изволили ворваться. И вообще я напрасно трачу время. Вы занимаетесь самоуправством — дело поручено криминалистам. Да вы просто втюрились в эту рыжую шлюху.
Я, улыбнувшись, сделал шаг к нему навстречу, он отшатнулся и завизжал:
— Не распускайте руки! Со мной это не пройдет!
— Я не стану пачкаться о такое дерьмо. В компанию Изабель ее втянули вы.
— И что из этого?
— Она не была шлюхой.
— Мы провели здесь ночь, в первый же день, вон на той постели, если вам интересно.
Действительно, бить его было бессмысленно. А жаль, руки так и чешутся. Я вышел не прощаясь.
По дороге к дому Росса Вайтера у меня было время, чтобы успокоиться. Мистер Вайтер жил на бульваре напротив Котлэндского цирка в фешенебельном отеле. Проживание здесь стоило три тысячи в месяц. Вайтер занимал восьмикомнатные апартаменты на первом этаже.
Он открыл дверь в домашнем халате, накинутом на рубашку. Вид у него действительно был болезненный, черты лица заострились, под глазами залегли черные круги.
Его вряд ли обрадовало мое появление, но он учтиво предложил войти. Мебель была выдержана в стиле модерн, в центре комнаты помещался передвижной бар.
— Стаканчик виски?
— Благодарю, я на службе.
Он присел на стул:
— Я думал, расследование ведет лейтенант Вин?
— Это так.
И я в очередной раз объяснил цель моего визита.
— Совершенно ничего не знал об этом. Я и не подозревал о том, что Изабель предлагает гостям эту дрянь и курит сама. До вчерашнего вечера.
— Слухи об этом давно ходят в кантри-клубе…
— О том, что рогат, муж всегда узнает в последнюю очередь, — он грустно усмехнулся.
— Вы плохо выглядите, что-нибудь серьезное?
— Ничего особенного, сержант, — он плеснул себе виски. — Моя болезнь другого рода. Я был очень привязан к своей жене, — он выпил одним глотком. — И ее смерть для меня…
— Да, это тяжело.
— Меня сильно потрясла смерть Изабель, но вместе с тем я испытал чувство облегчения. Наверное, увиденное сыграло свою роль. Я словно вдруг избавился от кошмара, постоянно преследовавшего меня.
— Вы хотите сказать, что в некотором смысле обрадованы ее смертью?
Он взглянул на меня укоризненно:
— Этого я не говорил. Просто я избавился от бессонных ночей, но я любил Изабель.
Я решил повторить номер, как с Фареллом.
— К утру мысли Шейрон прояснились.
Но он не отреагировал.
— Что? — переспросил он. — Она призналась?
— Она вспомнила, что не убивала Изабель. В темноте кто-то забрал нож у нее из рук.
Он нахмурился:
— Кто, она сказала?
— Это был мужчина. Ей показалось, он шел за ней по лестнице.
— Но это невозможно. Я не мог не заметить того, кто шел за ней по лестнице, потому что стоял внизу. Она не могла это выдумать?
Я признался себе: «Если он играет, то актер просто великолепный». И сказал, вставая:
— Такой вариант я допускаю. Что ж, если вы ничего не знаете о поставщиках марихуаны, не стану задерживать. Извините, что потревожил вас.
— Ничего, сержант, — он проводил меня до двери, — Всегда к вашим услугам.
Глава 18
Три ведомства, расположенных вдоль реки, включает в себя третий округ.
Город разделен рекой на условные «Запад» и «Восток». Запад — это широкие песчаные пляжи, поместья и домики — все для отдыха. И, разумеется, кантри-клуб.
Восточный берег весь покрыт домиками, пакгаузами, грязными борделями и тавернами. Население в основном итальянское. Здесь также встречаются пуэрториканцы, греки. Управлял третьим округом муниципальный советник Джо Греко. С виду благодушный, его стиль управления на самом деле ничем не отличался от диктатуры. Если вам отказали в должности, вы идете к Джо Греко, не назначили пособия — Джо Греко, если вашего сына сцапали за пьяную драку в баре, из тюрьмы его вытащит он же.
И под сенью этого протекционизма третий округ голосовал так, как желал Джо Греко. «Атлетик-клуб» был главной резиденцией муниципального советника.
Им было огромное двухэтажное здание со множеством закоулков в самом центре квартала докеров. В его подвалах разместились боулинг, зал для джима, бар. Весь первый этаж занимали игровые залы и кабинеты.
Признательностью своих избирателей Джо Греко пользовался за самые низкие цены в городе.
После обеда клуб был пуст, лишь в баре за картами сидели несколько стариков.
— Джо Греко у себя? — спросил я у бармена.
Большим пальцем он ткнул в потолок. Взобравшись по лестнице, я открыл первую попавшуюся дверь. Греко окружил себя множеством секретарш. Дверь в его кабинет была открыта. Пожилая женщина в черном сидела около него и что-то говорила. Я подошел. Оторвав на несколько секунд взгляд от посетительницы, Джо Греко адресовал мне дружеский жест и вновь переключился на женщину.
— Передайте своему Луиджи, чтобы завтра он нашел в бюро благотворительности Джима Томсона, синьора Ломбарди. Я позвоню ему. Если все в порядке, ваш муж получит пенсию.
Старуха поблагодарила и вышла.
— Эл, — бросил Греко молодому человеку, — позвоните мистеру Томсону. Пусть он завтра примет Луиджи Ломбарди по вопросу пенсионного обеспечения.
— Хорошо, мистер Греко, — молодой клерк взялся за телефон.
Наконец Джо Греко обратился ко мне:
— Слушаю вас, сержант.
— Мистер Греко, я пришел по поводу событий прошлой ночи, — сказал я.
— Вы что, уже перешли в криминальный отдел?
— Нет. Я служу все там же.
— Ну и что?
Он смотрел на меня так, словно хотел взглядом залезть мне за пазуху. Я уже представил себе его звонок в комиссариат.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра], относящееся к жанру Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

